ボン・ヴォワヤージュ Lyrics – 美輪明宏
Singer: Akihiro Miwa 美輪明宏
Title: ボン・ヴォワヤージュ
私の人生は十八で開きました。私は厳しい両親のもとで、本当に何も知らないおぼこ娘として育てられました。
ある日、学校では不良だという評判のお友だちに誘われて港へ遊びにまいりました。そこには、今まで私が知らなかった素晴らしい世界が開けていました。いろんな国の、いろんな職業の男女がおりました。
そのなかで、私の目を釘付けにした素晴らしい男性がいました。
燃えるような緑色の瞳、真っ黒な髪、褐色の肌。
彼は微笑みながら私のほうへ近づいてきます。すっかり上がってしまって、いろんなお話をしたんですけれど何を話したんだか憶えていないくらい。ただひとつ憶えておりますのは、またお会いすることを約束したことだけ。
でも、帰り際、私より世の中のことをいろいろと知っているらしい友人が注意してくれました。
「気をつけて!あれ悪い男だよ。多分、女でメシを食ってるんだと思うわ。あんたつき合っちゃだめだよ。」
そんなこと、私にはとても信じられませんでしたし、信じたくもありませんでした。それで結局、両親にも友人にも内緒で一人でお会いしにまいりましたの。
毎日毎日、それは楽しいお話をしてくださいました。
そしてとうとう、ある日彼は
「学校を卒業したら、結婚しようね。」
プロポーズしてくださいました。私は天にも昇る思いでした。
さっそく飛んで帰ると両親にそのことを告げましたら、驚いた両親は
「そんなおまえ!いいこと。そんな男と結婚したら、家の財産はおまえには行きませんよ。」
そう言って私をお部屋へ閉じ込めてしまいました。
お金、お金、お金・・・。そんなもの、彼の愛に比べればどうでもいいことなのに。私はもう、彼に会いたい一心で窓から飛び出して彼のもとに走りました。
彼はやさしく私を抱いてくれました。
でも、その後のお話で、私と結婚しても家の財産が入らないことを知ると彼は急に、掌を返したように冷たくなりました。
月が経ち、日が経ち、そのうちにとうとう彼は、私を殴る、打つ、蹴る・・・!私の身体は痣だらけになってしまいました。すっかり失われてしまった彼の微笑みを取り戻したいばっかりに、私はお決まり通りに、転落の詩集を綴って、彼に言われるまま、港に立つ女になってしまった・・・。
来る夜も来る夜も、汗と油の匂いのちがう男たちに抱かれて、ぼろくずのように疲れた身体を引きずって家へ帰ると、彼はその日の稼ぎをあらためるとにっこり笑って私を抱く。
ああ、それでも良かった、別れるより・・・!
あれから何年経ったことだろう・・・。
爪に火を灯すようにして貯めたお金で、念願のレストランを港町に買うことができた。
やっと手に入れた自分の店をピカピカに磨き上げる。床も、窓ガラスも。・・・でも、その窓ガラスには小皺の寄った初老の女の姿が映っている・・・。あらまあ、いつのまにこんなに老けてしまったのかしら・・・。まあいいわ。私は自分の青春と引き換えにやっとまともな人生を手に入れたんだから。
彼がマスター兼バーテン。私マダム兼給仕。彼もめずらしくよく働いて。私も一生懸命働いた。昔の仲間たちも大勢お客様を連れてきて助けてくれた。お店は大繁盛。人生すべて大好調。バンザーイ!
でもね、世の中ってそう上手くできてないのよね。
ある日、アメリカの観光団が入ってきて、その中の金持ちのいたずら娘が彼をからかっている。彼は彼で、すっかりいい歳だというのに、まだ昔の色男気取りが抜けてなかった。そして挙句の果ては、私を捨ててその女と一緒になってアメリカ行って結婚するんだって言う。
「馬鹿ねあんた。何言ってんのよ。鏡を見てごらんなさいよ。女に本気で惚れられる顔だと思ってんの?目の下の隈、突き出たお腹、その禿げ頭。あんた、からかわれてんのよ。向こう行ったら捨てられるわよ。そんな馬鹿なことばかり言ってないで。やっと私たちのお店持てたんじゃないの。二人で一生懸命働いて、お金のこして、ね。仲良く暮らしましょ。ねぇ、せっかくここまで来たんじゃないの。お願い、どこへも行かないで。私を捨てないで・・・(パンッ!)
痛い!」
彼は笑って返事もしない。一体私、今まで何をしてきたの。
そして今日、西陽の射す夕方。彼を送りに、港まで来てしまった・・・。
やめてよ無理した 悲しそうな顔は
私と別れるための
恨んじゃいないの ただ哀れんでるだけ
あんたと結ばれる人を
ボン・ヴォワヤージュ
あんたなしでも 太陽は照るもの
あんたなど今はもう 愛しちゃいないの
もう帰って来ないでね
怒ってみたとて 仕方ないもの
この花をあの人にあげてね
そして私は ただ友だちだったと
あの人に言い訳をしましょう
ボン・ヴォワヤージュ
もういいの そんなに優しくしないで
あんたは好きなように してればいいのに
私の涙などかまわず
今さらそんな気も ないでしょうけれど
最後のお願い聞いてね
この船が出るとき このテープを持って
これだけは捨てないでいてね
ボン・ヴォワヤージュ
この言葉で あんたが見えなくなったら
ちぎれたテープを 握りしめて
涙で幸福(しあわせ)祈るの
Find more lyrics at myjpop.jspinyin.net
You can purchase their music thru or Disclosure: As an Amazon Associate and an Apple Partner, we earn from qualifying purchases
Other Popular J-POP Songs:
まねきケチャ - Awesome!
meiyo - レインボー!
Romaji / Romanized / Romanization
Watashinojinsei wa juhachi de hirakimashita. Watashi wa kibishi ryoshin no moto de, hontoni nani mo shiranai oboko musume to sh#te sodate raremashita.
Aru hi, gakkode wa furyoda to iu hyoban no o tomodachi ni sasowarete minato e asobini mairimashita. Soko ni wa, imamade watashi ga shiranakatta subarashi sekai ga akete imashita. Iron’na kuni no, iron’na shokugyo no danjo ga orimashita.
Sono naka de, watashi no me o kugidzuke ni shita subarashi dansei ga imashita.
Moeru yona midoriiro no hitomi, makkurona kami, kasshoku no hada.
Kare wa hohoeminagara watashi no ho e chikadzuite kimasu. Sukkari agatte shimatte, iron’na ohanashi o shita ndesukeredo nani o hanashita nda ka oboete inai kurai. Tada hitotsu oboete orimasu no wa, mata o ai suru koto o yakusoku shita koto dake.
Demo, kaerigiwa, watashi yori yononaka no koto o iroiro to shitte irurashi yujin ga chui sh#te kuremashita.
`Kiwotsukete! Are warui otokoda yo. Tabun, on’na de meshi o kutteru nda to omou wa. Anta tsukiatcha dameda yo.’
Son’na ko to, watashiniha totemo shinji raremasendeshitashi, shinjitaku mo arimasendeshita. Sorede kekkyoku, ryoshin ni mo yujin ni mo naisho de hitori de o-kai ishi ni mairimashita no.
Mainichi Mainichi, sore wa tanoshi ohanashi o sh#te kudasaimashita.
Soshite toto, aru hi kare wa
`gakko o sotsugyo shitara, kekkonshiyone.’
Puropozu sh#te kudasaimashita. Watashi wa ten ni mo noboru omoideshita.
Sassoku tonde kaeru to ryoshin ni sono koto o tsugemashitara, odoroita ryoshin wa
`son’na omae! I koto. Son’na otoko to kekkon shitara,-ka no zaisan wa omae ni wa ikimasen yo.’
Soitte watashi o o heya e tojikomete shimaimashita.
Okane, okane, okane. Son’na mo no, kare no ai ni kurabereba do demo i kotonanoni. Watashi wa mo, kare ni aitai isshin de mado kara tobidashite kare no moto ni hashirimashita.
Kare wa yasashiku watashi o daite kuremashita.
Demo, sonogo no ohanashi de, watashi to kekkon sh#te mo ie no zaisan ga hairanai koto o shiru to kare wa kyu ni, tenohira o kaeshita yo ni tsumetaku narimashita.
Tsuki ga tachi,-bi ga tachi, sono uchi ni toto kare wa, watashi o naguru, utsu, keru! Watashi no karada wa aza-darake ni natte shimaimashita. Sukkari ushinawa rete shimatta kare no hohoemi o torimodoshitai bakkari ni, watashi wa okimari-dori ni, tenrakunoshishu o tsudzutte, kare ni iwa reru mama, minato ni tatsu on’na ni natte shimatta.
Kuru yoru mo kuru yoru mo, ase to abura no nioi no chigau otoko-tachi ni daka rete, boro-kuzu no yo ni tsukareta karada o hikizutte ie e kaeru to, kare wa sonohi no kasegi o aratameru to nikkori waratte watashi o daku.
A, soredemo yokatta, wakareru yori!
Are kara nan-nen tatta kotodarou.
Tsume ni hi o tomosu yo ni sh#te tameta okane de, nengan no resutoran o Minatocho ni kau koto ga dekita.
Yatto teniireta jibun no mise o pikapikani migaki ageru. Yuka mo, mado garasu mo. Demo, sono mado garasuni wa kojiwa no yotta shoro no on’na no sugata ga utsutte iru. Ara ma, itsunomani kon’nani f#kete shimatta no kashira. Ma i wa. Watashi wa jibun no seishun to hikikae ni yatto matomona jinsei o teniireta ndakara.
Kare ga masuta ken baten. Watashi madamu ken kyuji. Kare mo mezurashiku yoku hatarai te. Watashi mo isshokenmei hataraita. Mukashi no nakama-tachi mo taisei okyakusama o tsurete kite tasukete kureta. O-ten wa dai hanjo. Jinsei subete dai kocho. Banzai!
Demo ne, yononaka tte so umaku deki tenai no yo ne.
Aru hi, Amerika no kanko-dan ga haitte kite, sono Chu no kanemochi no itazura musume ga kare o karakatte iru. Kare wa kare de, sukkari i toshida to iu no ni, mada mukashi no irootoko kidori ga nuke tenakatta. Soshite agekunohate wa, watashi o sutete sono on’na to issho ni natte Amerika okonatte kekkon suru n datte iu.
`Bakane anta. Nani itten no yo. Kagami o mite goran nasai yo. On’na ni honki de h#re rareru kaoda to omotten no? Menoshita no kuma, tsukideta onaka, sono hage atama. Anta, karakawa re ten no yo. Muko ittara sute rareru wa yo. Son’na bakana koto bakari ittenai de. Yatto watashitachi no o mise moteta n janai no. Futari de isshokenmei hataraite, okane no ko sh#te, ne. Nakayoku kurashimasho. Ne, sekkaku koko made kita n janai no. Onegai, doko e mo ikanaide. Watashi o sutenaide(pan~tsu!)
Itai!’
Kare wa waratte henji mo shinai. Ittai watashi, imamade nani o sh#te kita no.
Soshite kyo, nishibi no sasu yugata. Kare o okuri ni, Minato made kite shimatta.
Yamete yo muri shita kanashi-sona kao wa
watashi to wakareru tame no
uranja inai no tada awaren deru dake
anta to musuba reru hito o
Bon vu~owayaju
anta nashi demo taiyo wa teru mono
anta nado ima wa mo aishicha inai no
mo kaette konaide ne
okotte mita tote shikatanai mono
kono Hana o ano hito ni agete ne
soshite watashi wa tada tomodachidatta to
ano hito ni iiwake o shimashou
Bon vu~owayaju
mo i no son’nani yasashiku shinaide
anta wa sukina yo ni shi tereba inoni
watashi no namida nado kamawazu
imasara son’na ki mo naideshoukeredo
saigo no onegai kii te ne
kono fune ga deru toki kono tepu o motte
kore dake wa sutenaide ite ne
Bon vu~owayaju
kono kotoba de anta ga mienaku nattara
chigireta tepu o nigirishimete
namida de kof#ku (shiawase) inoru no
Find more lyrics at myjpop.jspinyin.net
ボン・ヴォワヤージュ – English Translation
My life has opened in 18. I was raised as an Oboro daughter who really didn’t know anything under the tough parents.
One day, I was invited to a friend of the reputation that is a bad school in school and played to the harbor. There have been a wonderful world that I did not know until now. There were men and women of various occupations in various countries.
Among them, there was a wonderful man who nailed my eyes.
He burning green eyes, bright black hair, brown skin.
He is approaching me while smiling. He has completely raised, he talked about various things, but I did not remember what I spoke. It only remembered that I remembered me again.
However, when I returned, my friend who had a lot of things I knew about the world.
“Be careful! It’s a bad man. Maybe I think I’m eating Messi with a woman. I’m sorry.”
Such a thing, I was not very believed and I didn’t want to believe. So, after all, my parents also had a friend and meet alone.
Every day, it was fun to talk.
And a certain day he is
“If you graduate from school, let’s get married.”
Please propose. I thought that I was rising to heaven.
If he returned to his parents quickly, the parents who were surprised
“Your good thing! Good thing. If you get married to such a man, the property of the house will not go to you.”
That said, I confined I to the room.
Money, money, money …. Such things, though it doesn’t matter if it is compared to his love. I already wanted to see him, jumped out of the window and ran to him.
He hugged me gently.
But in the next story, he knew that even if I got married to me suddenly, he suddenly got cold as I returned his palm.
The moon passes, the day passes, and in that time he beats me, hit me, kicking …! My body has become a crazy. I wanted to get back his smile that was completely lost, I spelled the poem collection of fall, as I decided, and I became a woman who stands at the harbor while being told him.
Night coming nights are also held by the smell of sweat and oil, and when they pull the tired body and go home and return to the house, he laughs and smiles me .
Oh, it was still good, more …!
What year has passed since then …
I was able to buy a long-awaited restaurant in the port town with the money saved to fire the nail.
Pick up my own store I finally got it. Floor, window glass. … But the appearance of the elderly woman who has a slippery is reflected in the window glass. Oh, I wonder if it was so old as it is. Well good. I finally got my favorite life in exchange for my youth.
He is master and burnet. Madam and work. His work hard and work well. I worked hard. Older friends also helped me to bring customers and helped. Shop is great. Everyone is great. Banza!
But it’s not possible to get well inside the world.
One day, American tourism team comes in, and the rich daughter in it is from him. He has not missed the old color male care yet though he was an old age. And the end of the strice says he discards me and comes with the woman and goes to marry America.
“I’m sorry. What are you saying. What are you looking at the mirror. I think it’s a face that is seriously drowning seriously? I’m going to throw it away. Don’t say that stupid thing. Finally I didn’t say our store. Two people work hard, and I will live with money. Hey, I’m not going here. Please do not go anywhere. Don’t throw away me … (Pan!)
pain!”
He laughs and does not reply. An integral me, what has been so far.
And today, the sunlight in the west. I sent him to the port …
Stop it a sad face that was impossible
To break up with me
He’s not jealousy
People who are connected
Bon Voice
Even if there is no, the sun shines
I’m not loving now
Don’t come back anymore
It can not be helped to get angry
I will give this flower to that person
And I was just friends
Let’s say to that person
Bon Voice
The good girl is not so kind
As if she likes her
My tears etc.
Now that I have no such mind or she
Learn the last request
When this boat comes out she has this tape
Don’t throw away this alone
Bon Voice
In this word she is no longer visible
Grip the tapes
Happiness (Happy) prayed with tears
Find more lyrics at myjpop.jspinyin.net
Lyrics Akihiro Miwa 美輪明宏 – ボン・ヴォワヤージュ 歌詞
Kindly like and share our content. And please follow our blogs for the latest and best Japanese JPOP music, songs, pops and ballads.
We don’t provide any MP3 Download, please support the artist by purchasing their music 🙂
You can purchase their music thru or Disclosure: As an Amazon Associate and an Apple Partner, we earn from qualifying purchases
https://www.youtube.com/watch?v=zG6dYhmagVk