Lyrics amazarashi – 花は誰かの死体に咲く 歌詞
Singer: アマザラシ amazarashi
Title: 花は誰かの死体に咲く
街路樹も染まるから 素知らぬ顔で赤色 裏切られた気分で 寒空の下で
嫌なニュースばかりで 耳を塞いでいたら
発車のベルを聞き逃して 南無阿弥陀仏
母親のあきれ顔 寒々とした旭町 非暴力の近海で爆撃機が飛んで
生活と空想 世俗と現実逃避の成れの果て
人類が誕生し約七百万年 今日までに死んだ人の全ての遺体が
土に埋まってんなら 君が生きてる町も
世界中どこだって誰かの墓場なんだ
ぞっとしない話しだが それに救われたんだ
高層ビルもアパートも墓標みたいだ
憂鬱も悲しみも思い出も 分解してくれないか
綺麗でもなんでもねえ 小さな花が咲いた
君の無様の肯定 やむにやまれず生きて 名付けられもしないで
捨てられた生ゴミも 悔やみきれず死んでも
叶えられる事なかった誰かの夢も
一つ残らず土に還るのだ 花は誰かの死体に咲く
町が夜を追い出そうとするから夜空の下 大げさに騒いでは炎を焚いた
ビルの明かり 街灯 電飾看板など ついに都市は孤独を克服したのだ
それでも田舎の夜を 一人で彷徨うより
募る都市の寂しさは一体なんだろう
きっと人と比べてしまうから 僕の幸福は相対的だった
綺麗でもなんでもねえ 汚れた友が笑えば
僕の失敗の肯定 選べなかった道で 恥も外聞もねえ
抱きしめたあの人も 向かい風の嘲笑も 讃えられる事なかった君の勝利も
一つ残らず土に還るのだ 花は誰かの死体に咲く
かつての戦場に人が営んだとて 悲惨な事件の現場に花手向けたとて
捨てられた町に未だ木々が根付くとて 祖父へのお供え物に虫がたかるとて
虚しさに生きてその最中に笑えよ さよならは一瞬だその最中に歌えよ
朽ちる命抱きしめて泣きじゃくる晩は 踏みしめてる土に祈れ生命賛歌
綺麗でもなんでもねえ 命が今日も笑えば
人の傲慢の肯定 逃れられぬ命を 逃げるように生きてよ
笑い合えたこの日々も 失くした日の痛みも
なんとか死にきれそうなこんな人生も
一つ残らず土に還るのだ 花は誰かの死体に咲く
Find more lyrics at myjpop.jspinyin.net
You can purchase their music thru or Disclosure: As an Amazon Associate and an Apple Partner, we earn from qualifying purchases
Other Popular J-POP Songs:
冨永裕輔 - 明日への翼
96猫 - Prisoner
Romaji / Romanized / Romanization
Gairoju mo somarukara soshiranu kao de akairo uragira reta kibun de samuzora no shita de
iyana nyusu bakaride mimi o fusaide itara
hasshanoberu o kiki nogash#te namuamidabutsu
hahaoya no akire-gao samuzamu to shita asahicho hi boryoku no kinkai de bakugeki-ki ga tonde
seikatsu to kuso sezoku to genjitsu tohi no narenohate
jinrui ga tanjo shi yaku nana hyaku man-nen kyomade ni shinda hito no subete no itai ga
tsuchi ni umatten’nara kimi ga iki teru machi mo
sekaiju doko datte dareka no hakabana nda
zotto shinai hanashidaga sore ni sukuwa reta nda
koso biru mo apato mo bohyo mitaida
yuutsu mo kanashimi mo omoide mo bunkai sh#te kurenai ka
kirei demo nan demone chisana hana ga saita
kimi no buzama no kotei yamuniyamarezu ikite nazukerare mo shinaide
suterareta hagomi mo kuyami kirezu shindemo
kanae rareru koto nakatta dareka no yume mo
hitotsu nokorazu tsuchi ni kaeru noda hana wa dare ka no shitai ni saku
machi ga yoru o oidasou to surukara yozora no shimo ogesa ni sawaide wa hono o taita
biru no akari gaito denshoku kanban nado tsuini toshi wa kodoku o kokuf#ku shita noda
soredemo inaka no yoru o hitori de samayo yori
tsunoru toshi no sabishisa wa ittai nandarou
kitto hito to kurabete shimaukara boku no kof#ku wa aitaitekidatta
kirei demo nan demone kegareta tomo ga waraeba
boku no shippai no kotei erabenakatta michi de haji mo gaibun mone
dakishimeta ano hito mo mukaikaze no chosho mo tatae rareru koto nakatta kimi no shori mo
hitotsu nokorazu tsuchi ni kaeru noda hana wa dare ka no shitai ni saku
katsute no senjo ni hito ga itonanda tote hisan’na jiken no genba ni hana tamuketa tote
suterareta machi ni imada kigi ga nedzuku tote sofu e no o sonaemono ni mushi ga takaru tote
munashi-sa ni ikite sono saichu ni waraeyo sayonara wa isshunda sono saichu ni utaeyo
kuchiru inochi dakishimete nakijakuru ban wa fumishime teru tsuchi ni inore inochisanka
kirei demo nan demone inochi ga kyo mo waraeba
hito no goman no kotei nogare rarenu inochi o nigeru yo ni ikite yo
warai aeta kono hibi mo shitsu kushita hi no itami mo
nantoka shini kire-sona kon’na jinsei mo
hitotsu nokorazu tsuchi ni kaeru noda hana wa dare ka no shitai ni saku
Find more lyrics at myjpop.jspinyin.net
花は誰かの死体に咲く – English Translation
The roadside trees are also dyed, so it’s red with an unfamiliar face. I feel betrayed under the cold sky.
If you’re blocking your ears with all the bad news
Missing the departure bell, Namu Amida Butsu
Mother’s face, cold Asahi-cho, a bomber flew in the sea near non-violence
Life and fantasy: the end of worldly and escapism
Approximately 7 million years after the birth of humankind All the bodies of those who died to date
If you’re buried in the soil, the town you live in
Everywhere in the world is someone’s graveyard
It ’s a horrifying story, but he was saved by it.
Skyscrapers and apartments are like grave markers
Will you break down your melancholy, sadness, and memories?
It’s beautiful or anything, small flowers have bloomed
Affirmation of your awkwardness, unavoidably alive, don’t even be named
Even if the discarded garbage is dead without regret
Someone’s dream that couldn’t be fulfilled
Everything returns to the soil. Flowers bloom on someone’s corpse.
The town is trying to get rid of the night, so under the night sky
Building lights, street lights, illuminated signboards, etc. The city has finally overcome loneliness.
Still, rather than wandering alone in the countryside
I wonder if the loneliness of the city we are looking for is one
I’m sure it will be compared with people, so my happiness was relative
It ’s not beautiful or anything. If a dirty friend laughs
Affirmation of my failure: No shame or hearing on the road I couldn’t choose
The person who hugged me, the ridicule of the headwind, and your victory, which was never praised.
Everything returns to the soil. Flowers bloom on someone’s corpse.
People ran on the battlefield once, and they turned to Hanate at the scene of a tragic incident.
When the trees still take root in the abandoned town, the offerings to my grandfather are struck by insects.
Live in the emptiness and laugh in the middle of it. Goodbye for a moment. Sing in the middle of it.
On the night when I hug my decaying life and cry, pray for the soil I’m trampling on.
It ’s not beautiful or anything, if life laughs today
Affirmation of human arrogance Live to escape the inescapable life
These days when I could laugh and the pain of the day I lost
Even such a life that seems to be able to die somehow
Everything returns to the soil. Flowers bloom on someone’s corpse.
Find more lyrics at myjpop.jspinyin.net
Lyrics アマザラシ amazarashi – 花は誰かの死体に咲く 歌詞
Kindly like and share our content. And please follow our blogs for the latest and best Japanese JPOP music, songs, pops and ballads.
We don’t provide any MP3 Download, please support the artist by purchasing their music 🙂
You can purchase their music thru or Disclosure: As an Amazon Associate and an Apple Partner, we earn from qualifying purchases